Форум
Форма входа


Меню сайта

Поиск

Статистика

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Наш код баннера
Петр Лещенко. Официальный сайт



Приветствую Вас, Гость · RSS 20.04.2024, 01:42

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Лещенко Петр Константинович » Об исполнителях песен Петра Лещенко » ПЕТРЕ ГУСТИ (Румынский исполнитель песни репертуара Петра Лещенко)
ПЕТРЕ ГУСТИ
КоллекционерДата: Вторник, 22.07.2014, 17:44 | Сообщение # 1
Капельмейстер
Группа: Модераторы
Сообщений: 179
Статус: Offline
ПЕТРЕ ГУСТИ

(начало 1900-х гг. - январь 1993 г.)




Петре Густи был знаменитым эстрадным певцом, место и год рождения которого до сих пор  неизвестны. Его деятельность была более успешной в молодости, в то время, когда хозяева ресторанов и баров нанимали актёров и певцов в свои заведения,чтобы они своей известностью привлекали публику, забавляли ее долго, порой и после полуночи.
Петре Густи выступал на сценах многочисленных популярных театров Бухарестa, среди которых: ”Аламбра”, ”Кэрэбуш”, ”Джиоконда”, ”Йон Василеску” и др. Иногда пополнял свои скромные доходы тем, что пел в таких ресторанах как ”Зиссу”, ”Вишойу”,””Парцул трандафирилор” ”Роата лумии”, ”Рэкару” и др. Проявил себя как прекрасный актёр в  пьесах ”У Ильи всё ладится”, ”Сны сбываются”, ”Прошу слова!” (см.  Василе Косма, Бухарест: «Вековая цитадель румынских  лэутар», Бухарест, 2009, стр. 559 - на румынском языке).
В 1940-1945-х годах выступал как актёр и певец на различных фронтах. В этот период записывает свои песни на фирме ”Одеон”, а позже - на фирме ”Электрекорд”. Выступает перед  летней  публикой  на терассах Бухареста, где встречается и поёт рядом с такими исполнителями, как: Мария Тэнасе, Тити Ботез, Родика Бужор, Иоана Раду, Мария Лэтэрецу, Ион Луйкан, Дорел Ливиану, Константин Лунжеану, Виорика Вриони, Нику Стоенеску, Александру Боженеску, Петре Алекасандреску и др.
Был автором многих шлягеров и танго, среди которых: ”Де ла мине ла Плойешть” (От дома моего до города Плоешть), ”Ши пентру окий тэй чей негри” (Для твоих чёрных очей) Маргарета Лунжеану, ”Прощай, ухожу навсегда” Ионела Ферник.
Долгое время принимал участие в фестивалях ”Золотая Хризантема” (один из самых известных фестивалей романса и эстрадной музыки) и как певец, и как член жюри, где его коллегами были Нику Стоенеску, Иоана Раду, Родика Бужор, Александру Грозуцэ, Ион Луйкан, Мия Брая, Емил Гавриш, Анжела Молдован...
В период 60-х его имя почти незаметно в музыкальной жизни, оставаясь в тени великих исполнителей. ”Непонятно, почему Петре Густи, который дал о себе знать в былые яркие времена, со своим глубоким, мужественным голосом, стоит нынче в стороне, вдалеке от эстрадных исполнителей, которые так ярко ещё проявляют себя  сегодня” - пишет в 60-е годы Кристиан Василе в письме к Нику Теодореску.
8-го февраля 1987года, Петре Густи участвовал в юбилейном концерте 70-летия Иоаны Раду, в знаменитом зале ”Михаил Жора”, в Бухаресте. Там он встретился с прославленными представителями румынской эстрады и оперетты, звездами былой  музыкальной славы - Аллой Баяновой, Николае Ницеску, Дорин Теодореску, Клеопатрой Мелидонеану.

Скончался Петре Густи в Бухаресте в январе 1993-го. Был найден в своём кресле, на квартире в бухарестском районе ”Ватра Луминоасэ”. Несколькими неделями раньше он участвовал в панихиде и похоронах своего друга, Иона Луйкан, в сентябре 1992-го.
Недавно он был назван ретро-трубадуром (2009). Его судьба и музыкальная деятельность, a также карьера, к сожалению, остались мало изученными.

Большое спасибо за перевод статьи из румынской Википедии и дополнения Владимиру Булату


«Надя-Надечка» с оркестром А. Альбина, «Электрекорд», запись 1945 г.



К сожалению, качество записи очень плохое, но таков оригинал.
 
GeorgoДата: Четверг, 24.07.2014, 11:08 | Сообщение # 2
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 388
Статус: Offline
Сергей, спасибо за оцифровку и размещение на нашем сайте уникальной записи румынской песни "Nadia, Nadicika" (Надя-Наденька) композитора Анатолия Альбина. Вы неутомимы в поисках, поэтому можно надеяться, что благодаря Вашим усилиям, у нас появятся также остальные румынские оригиналы песен этого композитора, которые Пётр Лещенко включил в свой репертуар с собственным русским текстом. Это - "Petraşka" (Петрушка), "Nataşa" (Наташа) и "Nu plânge" (Не плачь), известная у Лещенко как "Послушай, что скажу я". Напомню, что фокстрот "Petraşka" (слова Nell Martini) в 1937 году на фирме "Одеон" записал солист Ion Luican. Представленный Вами певец Petre Gusti записал в 1945 году на бухарестском "Электрекорде" песни "Nataşa" и "Nadia, Nadicika" (обе записи с текстами Harry Negrinа в сопровождении оркестра S.R.D.E. п/у Анатолия Альбина. S.R.D.E. - Societății Române de Editură = Румынское Общество Издателей). Здесь же в 1946 году был записан романс "Nu plânge" (слова Petre Andreescu). Его исполнителя мне не удалось установить, возможно, что это был солист Petre Gusti. Эти песни впервые появились на румынском языке. Пётр Лещенко сочинил к ним русские тексты и записал на пластинки на год позже появления оригиналов. Лещенковские записи появились, соответственно, в 1938, 1946 и 1947 гг. Большое спасибо, Сергей, за возрождение румынской "Наденьки".
Надеюсь и впредь Вы будете радовать нас своими находками.
 
КоллекционерДата: Пятница, 25.07.2014, 08:28 | Сообщение # 3
Капельмейстер
Группа: Модераторы
Сообщений: 179
Статус: Offline
Георгий, спасибо Вам за поиск информации, которая позволила уточнить датировку записи Густи.
А насчет остальных румынских записей - будем искать!
 
GeorgoДата: Воскресенье, 27.07.2014, 03:04 | Сообщение # 4
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 388
Статус: Offline
Сергей, если будет возможность, добавьте, пожалуйста, к записи фокстрота "Nadia, Nadicika" перевод-подстрочник его румынского текста. Я полагаю, что у Петра Лещенко русский текст по содержанию в какой-то степени связан с румынским оригиналом. В этом случае миф об истории создания песни, придуманный киевским журналистом Анатолием Железным в его книге "Пётр Лещенко" будет окончательно развеян. Ибо окажется, что лирические герои этой лубочной зарисовки Надя и Коля ничем не отличаются от других подобных героев песен певца и в данном случае являются собирательными образами, взятыми уже из послевоенной советской действительности. Ведь песня была создана в 1946 году для новой аудитории - для солдат Красной Армии, находящихся в Румынии.

Полюбился Наде нашей Коля-молодец,
Родину прославил, как герой страны, боец.


Анатолий Железный утверждает, что "Надя-Надичка, уходящая к "белым", это Надежда Плевицкая, а Коля-молодец, прославивший Родину, герой страны и боец - генерал Николай Скоблинов." А ведь "белые" в песне Петра Лещенко не упоминаются и не могли упоминаться. Автору мифа, видимо, это привидилось, но истина дороже. В своей книге Анатолий Железный посвятил истории создания песни три с половиной страницы. Он пишет:
"Что касается содержания песни, то оно отражает ... период жизни Надежды Плевицкой от рождения в "деревушке малой" (...) до её романа с деникинским генералом Николаем Скоблиным. Отсюда можно сделать вывод, что текст песни "Надя-Надичка" написан Петром Лещенко ещё в 1919 году под сильным личным впечатлением состоявшегося романа двух очень популярных в белой армии личностей."
Автор сожалеет, что кроме него никто из "знатоков творческого наследия артиста не вник в суть этой песни, не понял её подлинного смысла..." Я решил напомнить об этом фрагменте книги, ибо запущенный автором в Сеть "информационный вирус" продолжает жить. Причём Железный правильно назвал автором музыки Анатолия Альбина, но не пришло ему в голову, что родившийся в 1903 году румынский композитор никак не мог сочинить музыку на стихи Петра Лещенко в 1919 году. Пусть простит меня Анатолий Иванович, но подобные выдумки в народе называют "бредом сивой кобылы".
 
Olga777Дата: Воскресенье, 27.07.2014, 10:38 | Сообщение # 5
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 816
Статус: Offline
Цитата Georgo ()
...Автор сожалеет, что кроме него, никто из "знатоков творческого наследия артиста не вник в суть этой песни, не понял её подлинного смысла..."

Самоуверенно и с вызовом звучит мнение Анатолия Железного, но, как славно, что есть Коллекционер и Георгий Сухно, которые дотошно, из уважения к авторам, добираются до истины. Мне всегда казалось, что для тех, кто считает себя коллекционерами в любой области, исследователями и знатоками, факты должны быть на первом месте, а уж потом амбиции. Увы, раритетом стали такие коллекционеры. Они себя не тиражируют, но медленно и уверенно восстанавливают для потомков то, что потеряно.
Естественно, Анатолий Железный имеет право на свои версии, к тому же столь красиво придуманные. И все же, даже мифы должны опираться на факты, хотя бы исторические и временные. Понятно, для создания таких "правильных" мифов надо не спешить и маленько головой думать. А зачем? Ведь в Сети растиражируют также не задумываясь, скушают и дальше понесут, как единственно правильную версию.
Анатолий Железный - замечательный человек, но его категоричность и неприятие других, кстати, правильных мнений, меня всегда удивляли.
Коллекционеру спасибо за уникальную запись, которая и для румын стала приятным открытием! Спасибо Георгию Сухно за дополнения и уточнения! Спасибо Владимиру Булату за соучастие и поддержку!


Не случайны на земле две дороги - та и эта.
Та натруживает ноги, эта душу бередит.
 
КоллекционерДата: Воскресенье, 03.08.2014, 21:17 | Сообщение # 6
Капельмейстер
Группа: Модераторы
Сообщений: 179
Статус: Offline
Благодаря нашему другу из Румынии, Владимиру Булату, мы имеем подстрочный перевод румынского текста фокстрота "Надя-Надичка".

Надя-Наденька,
ты просто клад мой в Раю,
в эту же ночь который,
я украду!

Губы твои, как раскалённый уголь,
сожгли моё страдание...

С тобою хочу вместе летать
и в ночи - всё те же прекрасные грёзы смотреть...всегда!


Как видим, текст Харри Негрина не имеет ничего общего с текстом Петра Лещенко, он не содержит никаких русских реалий, кроме имени в названии и припеве.
Однако, вне всякого сомнения, Петр Лещенко написал русский текст "Нади-Надечки" в 1945-46 гг., пополняя репертуар новыми произведениями для выступлений перед советскими военнослужащими. В его тексте уже присутствуют некоторые советские реалии:

...Коля-молодец,
Родину прославил, как герой страны - боец...


Аналогична, скорее всего, история и другого фокстрота А. Альбина - "Наташа", который Петре Густи также записал на пластинку с этим же оркестром в 1945 г., и к которому Петр Лещенко чуть позже написал русский текст. Запись фокстрота "Наташа" в исполнении Густи найти
 пока не удалось.
 
SiringoДата: Понедельник, 04.08.2014, 14:15 | Сообщение # 7
Аранжировщик
Группа: Друзья
Сообщений: 128
Статус: Offline
Кто ищет, тот всегда найдет. Я поздравляю Коллекционера с интересным открытием. Мне до конца непонятно, имеет ли отношение текст Петра Лещенко к Надежде Плевицкой.
Цитата Georgo ()
текст песни "Надя-Надичка" написан Петром Лещенко ещё в 1919 году

Я посмотрела у Анатолия Железного историю песни "Надя-Надичка", он настаивает, что песня написана Петром Лещенко в 1919 году. Утверждение голословное. Конечно, Петр Лещенко и в 40-х мог вспомнить Плевицкую и ее роман со Скоблиновым, ведь румынский и русский текст разные. И все же непонятна настойчивость Железного в его утверждении, что русский текст написан в 1919 году.
 
VlaDeminДата: Воскресенье, 17.08.2014, 17:00 | Сообщение # 8
Аранжировщик
Группа: Проверенные
Сообщений: 126
Статус: Offline
Уважаемая Сиринго!
Можно ли верить предположениям господина Железного, если он их навязывает очень утвердительно-настойчиво. И я не могу верить человеку, который ошибается в дате.
 
Форум » Лещенко Петр Константинович » Об исполнителях песен Петра Лещенко » ПЕТРЕ ГУСТИ (Румынский исполнитель песни репертуара Петра Лещенко)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2024
Сайт создан в системе uCoz