Форум
Форма входа


Меню сайта

Поиск

Статистика

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Наш код баннера
Петр Лещенко. Официальный сайт



Приветствую Вас, Гость · RSS 28.03.2024, 15:18

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Olga777  
Форум » ДАНЬ ЭПОХЕ » МУЗЫКА ПЛАНЕТЫ: ТАНГО МИРА » ТАНГО В ПОЛЬШЕ, 1913 - 1939 (Последние Золотистые Хризантемы. Начало темы)
ТАНГО В ПОЛЬШЕ, 1913 - 1939
МайяДата: Четверг, 09.02.2012, 01:01 | Сообщение # 1
Композитор
Группа: Администраторы
Сообщений: 192
Статус: Offline
ТАНГО В ПОЛЬШЕ
1913 – 1939


Ежи Плачкевич
by Jerzy Placzkiewicz

Я согласен с теорией, что наши предпочтения, вкусы и пристрастия уходят корнями в детство и вырастают из того, чем мы жили и живём. Несмотря на это, чем старше я становлюсь, тем больше осознаю, что ещё одно условие должно присутствовать: Ребёнок, о котором мы говорим, должен быть наделён своими собственными наклонностями, чувствительностью и желанием к познанию, и я думаю, что со мной - это был тот самый случай.


Певица и актриса Пола Негри

В четырёх – пятилетнем возрасте я уже был в состоянии отличить на слух, например, голос Беньямино Джильи от голоса Тито Скипа - Tito Schipa. Моими любимыми игрушками были старые грампластинки и архивные фотографии. Моими любимыми сказками были рассказы о богемной жизни, чему мои родители в ранней юности были свидетелями. Вот такой мир окружал меня, и возможно, что это никак бы на меня не повлияло, если бы меня к этому не влекло.
В Грампластиниках, особенно, для меня заключалось что-то таинственное в природе: странные этикетки в центре чёрного диска, отличавшиеся от любой другой картинки. Диск, вращаясь, начинал издавать звуки: прелюдии Ф. Шопена, вальсы П. Чайковского, звуки ранних американских свингов или одной из самых известных аргентинских композиций Родригеса - Rodriguez и Виллолдо - Villoldo раздавались из-под металлической иглы.


Польская запись "Bandoneón arrabalero

Теперь, когда пытаюсь возродить в себе эти ощущения, я убеждаюсь, что мелодии, которые в нашем доме чаще всего пели, мурлыкали или просто напевали мои родители – были польские танго. Неудивительно, что популярными мелодиями в Польше, в так называемый «межвоенный период» были композиции созданные как раз в ритме танго.
Танго возникло в Польше незадолго до начала Первой мировой войны. Людвик Семполинский - Ludwig Sempolinski, актёр и историк, в своих мемуарах писал, что «в поздние оперетты Якоби - Jacoby, поставленные на сцене в Варшаве 28 октября 1913 года, был введён новый танец «Танго» и исполнен Лусиной Мессал - Lucyna Messal и Йозефом Редо - Jozef Redo».

В моей коллекции есть уникальные ноты, композиции Aime Lachaume Regina–Tango- «Регина-танго», 1913 года изданных в Варшаве. На первой странице под заголовком есть фото Полы Негри со своим партнером Эдвардом Курилло - Edward Kuryllo - в объятих, словно танцующих танго. Пола Негри, в то время 17 летняя танцовщица в Варшаве, ещё и не мечтала о фантастическом будущем, ожидавшeм её в международной киноиндустрии. Хочу отметить, что спустя 25 лет, Пола Негри, в одном из своих последних звуковых фильмах спела «Танго Ноттурно» в интерпретации, равную которой, на мой взгляд, в то десятилетие в Европе никто не создал.*

В 1919 году актер Кароль Хануш - Karol Hanusz поет «Последнее танго» в Варшавском кабаре Черный кот, музыка Е. Deloire и стихи, начинающиеся словами: «Под небом голубым Аргентины ...»
В 1922 году, певец Станислав Ратолд - Stanislaw Ratold записал на Beka Grand Record, польскую версию «Tango du reve», музыка Эдуарда Малдерена - Edouard Malderen.


Афиша кабаре. Песня «Не сегодня, так завтра» - «Nie dzis to jutro»

До середины двадцатых годов в Польше танго делило свою популярность с другими модными танцевальными ритмами, как one-step, шимми, фокстрот и вальс . Я считаю, что после 1925 года, вскоре после того, как Зигмунд Велер - Zygmunt Wiehler - написал танго «Nie dzis to jutro» - (Не сегодня, так завтра, пр.) для Ханки Ордоновна - Hankа Ordonowna, нашей известной певицы и актрисы, звезды кабаре Qui pro Quo (рус. зн. рука руку моет. пр.) случилось что-то неимоверное!
В Польше, с этого момента , танго отечественного производства полились потоком. Хитом 1927 года было танго «Ванда» – Wanda. История польской девушки, которую продали в дешевый бар в Аргентине, где никто не заботится о ней, кроме гитариста, который обещает ей лучшую жизнь где-то в ином месте, если только она согласится уехать с ним.


Фотография Станиславы Новицкой

Все эти польские танго конца двадцатых годов являлись до некоторой степени копиями истинного аргентинского стиля. Самой любимой исполнительницей в этом жанре была Станислава Новицкая - Stanislawa Nowicka, которую вскоре стали величать королевой танго. Истории, рассказанные в этих песнях обычно были на одну тему: жалобы беднoй девушки, абсолютно преданой своему жестокому любовнику, господину ночи и ножа: «Сегодня ты будешь избивать меня, пока я не умру в крике / Но у меня нет сил уйти от тебя, ты негодный ублюдок! »

1929 год стал кульминацией: Ежи Петерсбурский сочинил «Танго Милонга», которое, с немецким и английским текстoм, как «Oh, Donna Clara» - «О, донна Клара», сразу же превзошло по популярности другие хиты по всему миру. В том же году, Владислав Дан - Wladyslaw Dan, молодой музыкант, решил устроить в Варшаве вечер танго, исполняющегося на испанском языке группой из пяти молодых джентльменов с гитарами, аккордеоном и фортепиано. Шоу открылось с «Plegaria» Эдуардо Бьянко - Eduardo Bianco и завершилось «Mamitamia» Энрике Дельфино - Enrique Delfino . Владислав Дан решился провести эксперимент: Для этого вечера он сочинил два танго в аргентинском стиле с текстами, написанными на испанском языке. Названия этих танго: «Siempre Querida» и «Liana». Вокальная группа была названа в честь этого представления - производное от Coro Argentino V. Dano, позже известная как Хор Дана - Chor Dana.


Партитура с фотографией группы «Хор Дана»

Мода на танго в Польше пришла с запада. Тем не менее следует отметить, что Варшава, в отличии от Парижа, Мадрида или Берлина, не была городом, куда приезжали группы аргентинских музыкантов и певцов. Танго пришло в Польшу через грампластинки, газетные слухи и радио. Польша была только лишь открыта к восприятию и всегда была падкой на экзотические новинки.

Некоторые оригинальные аргентинские танго получили беспрецедентную популярность и тут же исполнялись и записывались в польской версии. Тем не менее авторы польских текстов вообще не беспокоились о содержании оригинального текста. Они писали свои комбинации содержаний в испанском, южноамериканском или смешанном стиле, сочетая их с определёнными деталями, типичными для этих стран.

Например: «Mama yo quiero un novio» имело польское название «Святая Мадонна» – Santa Madonna, «Adiós muchachos» было переведено в «Донна и Кабальерос» – Donna e Caballeros, Sonsa существовало в польской версии Concha, припев «Yira yira» начинался настоятельным «Вы должны это сделать!». Чрезвычайно популярное, упомянутое выше, «Адиос Мучачос» на польском языке существовало в двух версиях.


Польская запись «Adiós muchachos»

1930 года и хит «Juz nigdy» Е. Петерсбурского дал новое дыхание Польскому танго:

Никогда больше не услышу я твоих слов о любви.
Никогда больше не буду я прижиматься к тебе
голодными губами.
Ты ушел,
Как мне жить, зная что ты не вернёшься?
Днем или ночью, мысли или мечты,
Никогда больше!


Танго стало своего рода сентиментальной экспрессией с меланхоличным и даже депрессивным мотивом. Таковыми были темы стихов и музыка явно соответствовала тeкстам по настроению. В припевах было что-то, что можно назвать "душераздирающей» эссенцией, и это, я думаю, способствовало их повышенной популярности, а популярность привела, как обычно, к увеличению спроса на новые произведения в этом плане.

С каждым проходящим годом особенности польского танго все меньше и меньше походили на свой аргентинский прототип. Чем больше танго было написано в качестве местной продукции, тем меньше становился интерес к зарубежной. Ритмическая основа польского танго был деликатной и обычно медленной. Оркестровка оставалась в тени первого голоса – запоминающейся мелодии:

Это последнее воскресенье
Сегодня мы расстанемся друг с другом,
Сегодня мы должны уйти друг от друга,
до конца нашей жизни.
Это последнее воскресенье,
так что не скупись,
посмотри на меня нежно,
потому что это в последний раз
.

Другими словами, настроения тоски и ностальгии были на переднем плане в танго созданых польскими композиторами. Их имена: Ежи Петерсбурский, Зигмунт Карасинский, Артур Голд, Зигмунт Белостоцкий, Фанни Гордон, Хенрик Варс, Михал Фершко– и это только несколько.


Фотография Веры Бобровской

Тем не менее, были два музыканта: Аркадий Флато - Arcadi Flato, аранжировщик оркестра студии Odeon, и Xенрик Голд - Henryk Gold, аранжировщик Columbia, которые с успехом сохраняли в Польском танго, яркость, острые акценты и типичный аргентинский пряный характер.

Поэты оставались в тени Анджея Власта, которого можно назвать чемпионом по количеству текстов, написанных им, но поэты Юлиан Тувим и Мариан Хемар тоже написали прекрасные стихи для танго.

Я думаю, стоит отметить, что большинство из тех композиторов и поэтов, родившихся в Польше и получивших польскоe артистическое и музыкальное образование, на самом деле были еврейского происхождения и много лет жили под бременем русской оккупации и влияния. Эти обстоятельства до некоторой степени объясняют их художественный выбор и склонность к ностальгическим краскам в созданной ими музыке.
В середине тридцатых годов наш феномен возможно уже был назван Польским танго. Я думаю, что ни одна другая страна Европы не испытала такую танго-лихорадку, как Польша. В моих поисках, когда я случайно находил, например, 5 старых польских записей, 4 из них всегда были записи танго. На задней странице всех печатных нот, где рекламировались новинки, более чем 3/4 всех популярных песен в Польше - являются танго. То же самое происходит при поиске в каталогах граммофонных пластинок.
За несколько дней до начала Второй мировой войны, певец - тенор Януш Поплавский, записал в Варшаве на студии Odeon танго «Золотистые Хризантемы». Танго, на котором, в какой-то степени, закончилась в Польше эпоха грандиозных музыкальных свершений.

Золотые хризантемы, в хрустальной вазе
стоят на моем фортепьяно,
утоляя скорбь и сожаление.
Сквозь серебристо-туманные слезы
я протягиваю руки к ним
и шепчу лишь один вопрос:
Почему вы ушли?


*Последним звуковым фильмом Полы Негри был «The moon-spinners», 1964 г.Walt Disney Production (Прим. M.R.)


Перевод с английского - Майя Розова

http://www.todotango.com/english....nia.asp

Продолжение следует.
 
МайяДата: Четверг, 09.02.2012, 03:18 | Сообщение # 2
Композитор
Группа: Администраторы
Сообщений: 192
Статус: Offline
Для себя и для вас, я помещаю некоторые записи песен, упомянутых Ежи Плачкевичем в статье Танго в Польше, 1913 - 1939.


Ежи Плачкевич: «...Пола Негри, в одном из своих последних звуковых фильмах спела «Танго Ноттурно» в интерпретации, равную которой, на мой взгляд, в то десятилетие в Европе никто не создал».



1929 год стал кульминацией: Ежи Петерсбурский написал «Танго Милонга» «Tango Milonga», которое, с немецким и английским текстом «Oh, Donna Clara» - «О, донна Клара», сразу же превзошло по популярности другие хиты по всему миру.





Владислав Дан решился провести эксперимент: Для этого вечера он сочинил два танго в аргентинском стиле с текстами, написанными на испанском языке. Названия этих танго: «Siempre Querida» и «Liana». Вокальная группа была названа в честь этого представления - производное от Coro Argentino V. Dano, позже известная как Хор Дана - Chor Dana.





В этом клипе вы увидите несколько редких фотографий наших некоторых кумиров.









В 1922 году певец Станислав Ратолд на студии Beka Grand Record, записал польскую версию «Tango du reve» композитора Edouard Malderen.
Вот уникальная версия этого произведения, изданная в СССР в 1939 г. Исполняет оркестр Марека Вебера. К сожалению, на этикетке пластинки, конечно, ни слова не написали об авторе танго или оркестре.





Чрезвычайно популярное, упомянутое выше, «Адиос Мучачос» на польском языке существовало в двух версиях





Ну вот, пока всё. Конечно в своей статье Е. Плачкевич охватил огромный объём материала. Оригинальных польских версий песен найти не удалось. Буду искать.
 
Olga777Дата: Четверг, 09.02.2012, 14:57 | Сообщение # 3
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 816
Статус: Offline
После прочитанного и услышанного, того, кто скажет, что родина танго - Аргентина, заставлю съесть шляпу. Как не те родители, что родили, а те, что воспитали, так и танго, все больше склоняюсь к тому, что свое становление и развитие получило в Европе. Точнее в Польше. Так вот она - родина, вскормившая, напоившая, столько красок добавившая.

↗ Пану Ежи - нижайший поклон за столь интересное исследование.
И тебе, Майя, радость и добытчица ты наша - тоже нижайший.


Не случайны на земле две дороги - та и эта.
Та натруживает ноги, эта душу бередит.
 
МайяДата: Пятница, 10.02.2012, 02:01 | Сообщение # 4
Композитор
Группа: Администраторы
Сообщений: 192
Статус: Offline
Оля, Спасибо! Ну как мне было пропустить эту публикацию. Переводила в темпе Presto...Так хотелось закончить и опубликовать - поделиться со всеми, кого волнует эта тема.
Тоже хочу выразить глубокую благодарность Пану Ежи за исследование и ещё отдельно поблагодарить его за все бесценные клипы, которые он выставляет в you tube!
 
Форум » ДАНЬ ЭПОХЕ » МУЗЫКА ПЛАНЕТЫ: ТАНГО МИРА » ТАНГО В ПОЛЬШЕ, 1913 - 1939 (Последние Золотистые Хризантемы. Начало темы)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2024
Сайт создан в системе uCoz