Никодим и два красавчика. Часть 1 - История песен - Публикации - ПЁТР ЛЕЩЕНКО - Всё, что было...
Публикации
Форма входа


Меню сайта

Категории раздела

Поиск

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Приветствую Вас, Гость · RSS 10.12.2016, 07:59

Главная » Файлы » История песен

Никодим и два красавчика. Часть 1
04.03.2012, 23:29
 


Валентин АНТОНОВ

"Никодим и два красавчика" 

публикуется с позволения Валенина Антонова - автора
историко-художественного журнала для всех "СОЛНЕЧНЫЙ ВЕТЕР".
Валентину Антонову принадлежит идея и реализация данного проекта.
Проекта, богатого разнообразием тематики, интересными по подаче, исполнению,
а главное, взвешенными, вызывающими доверие фактами, лежащими в основе 
публикуемых заметок, очерков, исследований. 
По признанию самого автора, он не является  ни музыковедом, ни историком песен. 
Нет у него «особых заготовок, архивов или картотек», 
но есть  желание, сопоставив доступные в Интернете  и библиотечных архивах факты,  
докопаться до истины и рассказать об этом всем,
кому не безразлична  мировая история, культура, литература,
кому надоел "информационный беспредел" в Интернете.
Мы признательны Валентину Антонову за протянутую нашему сайту руку дружбы
и за согласие на сотрудничество.
Мы продолжим публиковать материалы Валентина Антонова на нашем сайте. 
"Никодим" - только начало.  
Тех, кто еще не знаком с Валентином Антоновым и его журналом "Солнечный ветер"
ждут приятные открытия. 
  


Продолжение темы читайте у Майи РОЗОВОЙ "Конец эпохи ВОЗРОЖДЕНИЯ" 



Никодим и два красавчика

Часть 1

Одним из самых популярных в довоенной Польше исполнителей эстрадных песен был Адам Астон 
— всего на его счету почти тысяча песенок (например, знаменитое польско-еврейское танго «Ребекка»), 
которые он пел и по-польски, и на иврите, и на идише. Собственно говоря, в довоенное десятилетие 
львиную долю его репертуара и составляли сентиментальные танго, но не только: записал Адам Астон 
и первую польскую румбу («Танцуете ли вы румбу» Хенрика Варса на слова Анджея Власта), 
и немало фокстротов — к примеру, фокстрот «Nikodem» того же Хенрика Варса. Nikodem, Nikodem… 
Никодим и два красавчика…
  


На самом-то деле, конечно, это не он, Астон, 
тот самый «красавчик» из заголовка. Да и вообще, 
сказать по правде, никакой он не Адам Астон: 
в детстве и в бурной юности (ему только-только 
исполнилось 18 лет, когда он добровольцем участвовал 
в польско-советской войне) звали его Адольф Левинсон. 
Адам Астон — это его постоянный псевдоним, 
который с 1935 года заменил Адольфу Левинсону 
его настоящие имя и фамилию. Помимо постоянного, 
было у него и много «временных» псевдонимов: 
Адам Виньский, Ежи Керский, Бен-Леви…

Псевдоним «Астон» придумал Астону всё тот же 
Хенрик Варс, автор «Никодима», композитор, 
один из зачинателей польского джаза, руководивший 
до войны эстрадным оркестром звукозаписывающей 
фирмы Сирена-Электро. Адольф-Адам Левинсон 
познакомился с ним в 1930 году, когда Хенрик Варс 
предложил ему работу в знаменитом варшавском кабаре
 «Морской глаз» 
(именно там спустя два года появится танго «Ребекка»). 
Тогда-то Варсу и пришла в голову мысль, что фамилия Левинсон звучит совершенно несценически 
и что гораздо лучше было бы называться Астон — от гордого словосочетания «ас тона».



Надо ли говорить, что «Хенрик Варс» 
— это тоже сценический псевдоним? 
Настоящая фамилия  композитора,
написавшего музыку к «Никодиму», 
— Варшавский или Варшовский 
(на снимке слева).
Текст же новой песенки, быстро ставшей популярной, 
написал Людвик Старский 
(то есть, конечно, Людвик Калушинер, из еврейской семьи)
 — сценарист, писатель, поэт-песенник. И Хенрик Варс, 
и Людвик Старский, 
и Адам Астон и даже сама  ">«Ребекка» 
— все ведь они оттуда, из кабаре «Морской глаз», 
основанного Анджеем Властой. 
Едва ли всех перечисленных (кроме, пожалуй, Ребекки) 
можно назвать красавчиками. Красавчики сейчас будут.

 



В исполнении Адама Астона и танцевального оркестра 

Хенрика Варса звучит польский фокстрот «Никодим»


Nikodem, Nikodem, ty masz filmową urodę,

Ty masz dystynkcję i seksapil i sportowy styl.

Nikodem, Nikodem, nie równaj nawet się z Bodem,

Przy tobie Bodo i Igo Sym też są byle kim.

 

Kto jest tak jak ty atletyczny, kto ma taki wzrost?

Kto jest taki fotogeniczny, nie do wiary wprost?

 

Nikodem, Nikodem, ty masz filmową urodę,

Karierę zrobić ty możesz też jeśli tylko chcesz…


В музыке «Никодима», как и в музыке «Ребекки», тоже без труда прослушиваются еврейские корни, 

но мы обратим внимание не на музыку, а на текст:

Никодим, Никодим, ты прям-таки красавчик из фильма, 

ты элегантен, сексапилен и спортивен. 

Никодим, Никодим, с тобой нельзя сравнить даже Бодо: 

рядом с тобой Бодо и Иго Сым вообще неизвестно кто.

Кто столь же атлетичен, как ты? У кого ещё есть такой рост? 

Кто столь же фотогеничен — просто невероятно фотогеничен?

Никодим, Никодим, ты прям-таки красавчик из фильма, 

тебе сделать карьеру — раз плюнуть…

Ну вот. Где-то невдалеке от Никодима нервно курят 

два знаменитых красавчика 30-х годов.

Первый красавчик — Эугениуш Бодо (Eugeniusz Bodo), кино- и прочий польский актёр, 

режиссёр, певец, продюсер, танцовщик и так далее. 

Второй красавчик — Иго Сым (Igo Sym).

  

↗ Эугениуш Бодо с любимым псом по кличке Самбо (оба они слева) и Иго Сым 

 

Оба они не евреи, да и поляки они лишь наполовину — так сказать, по матери…

_______________________________________________


Итак, Еугениуш Бодо. «Амант всех времён — очаровательный, неотразимый, 

где бы он ни появлялся, его всюду окружали толпы поклонниц». 

Родился в Женеве под именем Богдан Эжен Жюно. 

Псевдоним Бодо получился соединением двух первых слогов собственного его имени и 

имени его обожаемой матери, Дороты Дылевской: «Бо» (Богдан) и «До» (Дорота).

 

Тридцатилетний Эугениуш Бодо в польском фильме 1929 года «Человек с голубой душой»

 

В своих интервью Еугениуш Бодо признавался, что он любит только свою мать и ещё 

свою собаку по кличке Самбо.

Фрагмент польского кинофильма «Бродяги»:

звучит песенка «Tylko we Lwowie» (1939 год)

За короткое время Бодо успел сыграть первые роли почти в трёх десятках фильмов, 

исполнил несколько довоенных шлягеров. Кстати говоря, 

вот фрагмент из фильма 1939 года «Włóczęgi» («Бродяги») — правда, 

Бодо здесь нет: песенку «Tylko we Lwowie» («Только во Львове») поют в фильме 

комики Шчепко и Тонько. 

А при чём же тут Львов, скоро станет понятно…

Полнейшая идиллия: мы видим Львов, один из «коронных» польских городов, 
в 1939 году, буквально накануне короткой сентябрьской войны…

Bo gdzie jeszcze ludziom tak dobrze, jak tu?

Tylko we Lwowie!

Gdzie śpiewem cię tulą i budzą ze snu?

Tylko we Lwowie!

Ну где ещё людям так же хорошо, как тут?

Только во Львове!

Где тебя песней голубят и будят ото сна?

Только во Львове!

В сентябре 1939 года, спасаясь от наступающего вермахта, Еугениуш Бодо уехал во Львов, 
где неожиданно для себя вдруг превратился в советского эстрадного певца Евгения Бодо
 (а надо сказать, что русским языком Бодо владел прекрасно). Там же, во Львове, оказался 
и Хенрик Варс с группой польских эстрадных артистов 
(среди них, кстати говоря, был и Адам Астон), вместе с которыми Еугениуш Бодо стал выступать 
в руководимом Варсом эстрадном коллективе с названием «Теа-джаз». 


Ровно через год, во время гастролей «Теа-джаза» в Москве, Бодо записал на грампластинки 

несколько песенок, спетых им по-русски.

В частности, «Прощальную песенку львовского джаза» на слова П. Григорьева:

 «Прощальную песенку львовского джаза» Евгений Бодо записал на русском языке.

Во Львове ремонт капитальный идёт,
Шьют девушки новые платья,
Улыбки блистают, и глазки, и рот —
Ну, словом, весь Львов вас ждёт!
 
Для вас специально сады расцветут.
Ждём вас во Львове!
Полки соловьёв вам кантаты споют.
Ждём вас во Львове!
 
В приветственный хор включиться, весь час,
Мы рады играть вам с эстрады,
Всё то, чем наш Львов хорош и богат,
Он вам предоставит, как брат!
 
Нам хочется с вами увидеться вновь,
Ждём вас во Львове!
Вас встретит горячая наша любовь,
Просим во Львов!

Ждём вас во Львове! Ждём вас во Львове!


«Во Львове ремонт капитальный идёт»….


Ремонт, действительно, шёл капитальный. 

Через несколько дней после нападения Германии на СССР Бодо был арестован. 
Поляки ничем помочь ему не смогли: формально у Бодо было швейцарское гражданство. 
Решением Особого совещания при НКВД он был приговорён к пяти годам лагерей. 

Бутырская тюрьма. Москва. 1943 год 

Согласно документам, 7 октября 1943 года Евгений Бодо умер в лагере 
— вследствие исчерпания сил и голода.

   

2 октября 2011 года на мемориальном кладбище 
жертв политических репрессий «Макариха» 
прошло открытие кенотафа Эугениушу Бодо.

Надпись на плите: 

«Памяти выдающегося польского артиста Эугениуша Бодо. 
Стараниями Министерства культуры и национального наследия Республики Польша, Польского института в Санкт-Петербурге, общества «Котласская Полония» по проекту архитектора В. Бухаева. 2011» 


Пёс Самбо пережил своего хозяина ненадолго: он погиб во время Варшавского восстания.


Продолжение по ссылке (Часть 2) - 

http://petrleschenco.ucoz.ru/load/istorija_pesen_iz_repertuara_ispolnitelej_nachala_khkh_veka/nikodim_i_dva_krasavchika/3-1-0-64


Категория: История песен | Добавил: Olga777 | Теги: Генрих Варс, Эугениуш Бодо, Солнечный ветер, Валентин Антонов, оркестр Варса, Ребека, Адам Астон
Просмотров: 4266 | Загрузок: 238
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2016
Сайт создан в системе uCoz