ПОЛЬСКИЙ РЕПЕРТУАР ПЕТРА ЛЕЩЕНКО - История песен - Публикации - ПЁТР ЛЕЩЕНКО - Всё, что было...
Публикации
Форма входа


Меню сайта

Категории раздела

Поиск

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Приветствую Вас, Гость · RSS 07.12.2016, 00:44

Главная » Файлы » История песен

ПОЛЬСКИЙ РЕПЕРТУАР ПЕТРА ЛЕЩЕНКО
18.11.2011, 12:37
 

 


ПОЛЬСКИЙ РЕПЕРТУАР ПЕТРА ЛЕЩЕНКО

Георгий СУХНО

 

Путь Петра Лещенко из Бухареста в Ригу проходил всегда через польскую столицу. В Варшаве певец часто останавливался на короткий срок, чтобы познакомиться с новыми шлягерами, появляющимися на польской эстраде. Лучшие брал в свой репертуар, чаще всего это были польские песни в собственном переводе на русский язык. Тема польской эстрады в творчестве Петра Лещенко ещё до конца не исследована. Возможно,  сведения о посещениях певцом Польши кроются где-то в подшивках старых довоенных газет. О гастролях Петра Лещенко в Польше упоминает кишинёвский историк Сергей Суляк, но подтверждений этому не приводит и в других источниках я не встретил таких фактов. 

 

По постоянному интересу, который проявлял Пётр Константинович к творчеству польских композиторов Ежи Петерсбурского, Шимона Каташека, братьев Артура и Хенрика Гольдов, Зигмунта Карасинского, Хенрика Варса, можно предположить, что он был лично знаком с ними.

  

        

             ↗ В 1925 г. Хенрик Голд с братом создают «Голд-Оркестр», группу из восьми музыкантов, игравших джаз

Мировым центром российской эмиграции в первой половине прошлого века был Берлин, в нём проживало полмиллиона выходцев из России. Не уступали Берлину по количеству русских эмигрантов Париж, Лондон, Прага. По сравнению с ними, Варшава выглядела глухой провинцией. В Польше проживало всего около 140 тысяч русских эмигрантов. В основном была это первая волна эмиграции, попавшей в Польшу после Октябрьского переворота 1917 года, когда власть в России захватили большевики. Бежали в Польшу офицеры и солдаты Белой Армии после безуспешной попытки спасти Родину в боях гражданской войны, от ужасов красного террора бежали и искали пристанища у чужого костра дворяне, интеллигенция, и другие потенциальные жертвы большевизма.              

В стране, большая часть которой в течение 100 лет была западной окраиной Российской Империи, русский язык знали почти все, поляки были знакомы с русской культурой и высоко её ценили.

Можно утверждать, что в Польше любовь к русской культуре, особенно к русским песням, была повсеместна и мирно сочеталась с искренней неприязнью к российской государственной машине, то ли царской, то ли большевистской. Символами старой России в глазах поляков оставались беспредельность русских степей, тройка, цыганский хор у "Яра", балалайка и самовар.

               
                                                                                                      ↗ Соколовский Хор у Яра

Эта символика находила отражение в русских песнях и романсах, звучавших с грампластинок. Залетела в Варшаву из Берлина "Синяя птица", эмигрантский театр миниатюр Виктора Хенкина.


                       

   ↗  Улица Сенаторская. "Галерея Люксенбурга" (Galeriа Luxenburga). Дом построен в 1909 году. 
В подземных помещениях этого   дома в 1919 году находилось знаменитое литературное кабаре 
"Qui pro Quo". "Галерея" просуществовала до 1931 года.












 Зрительный зал кабаре  "Qui pro Quo". 



















 Десятая годовщина "Qui pro Quo", 
Варшава,  1929 год.

Слева направо: первый - художественный директор Ежи Бочковский, третий - технический директор Северин Майдэ.














↖ Танцевальная  группа "Wojnar-Girls"   
 Варшава, "Qui pro Quo",  1926 год     
  

 








      

  ↗Адольф Дымша      Ханка Ordonówna               Тадеуш Ольха             Хор Дана и певица Софи Godlewska 
                                       

←  Фредерик Яроши

← Ольга Чехова

 

 

 

 


А без "Синей птицы" не было бы в Польше обрусевшего венгра Фредерика Яроши, который задержался в Варшаве на долгие годы и стал душой кабаре "Qui Pro Quo", знаменитой кузницы артистических талантов. Это он, Яроши, магическим взглядом чёрных очей мгновенно покорил сердце Ольги Чеховой и увёз её из охваченной послереволюционным хаосом Москвы. 


Много лет проживал в Польше Юрий Морфесси, в фирме "Syrena Electro" записал он на пластинки несколько десятков песен, аккомпанировал ему князь Сергей Голицын. Выступала в Варшаве с концертами Иза Кремер и задержалась здесь надолго. О связях с Польшей Александра Вертинского, полюбившего эту страну, много написано.

Жил он в Варшаве несколько лет, оставил яркий след на польской эстраде.                                  

Но особенно способствовали популяризации русской эстрады, особенно песен из репертуара Петра Лещенко, выступления знаменитого хора Григория Семенова. На пластинках фирмы "Syrena Electro" сохранилось около 70-ти записей этого хора русских эмигрантов.

  

 Александр Вертинский                                                       Иза Кремер                                   Юрий Морфесси

  

Имя Петра Лещенко было известно во всей стране, благодаря песням на пластинках фирмы "Columbia", выпускал их также варшавский филиал этой английской фирмы. 

В январе 1939 г. польская фирма "Syrena Electro" выпустила 8 пластинок с песнями популярного певца, были это перепечатки с матриц рижской фабрики "Bellaccord Еlectro". Довоенное поколение поляков было хорошо знакомо с творчеством русского артиста , имеющего мировую славу. Многие польские исполнители включили в свой репертуар его лучшие песни с польскими текстами, исполняли их и на русском языке.

Популярность русских песен и романсов в Польше была столь велика, что многие польские композиторы сочиняли "русские танго", "русские фокстроты", "русские вальсы", используя русскую экзотику. Так обычно значилось на этикетках пластинок с этими песнями. И в наши дни поляки с удовольствием слушают старые записи песен "Я пью чай", "Семечки", Наташа", "Наташа танцует" "Танцуй, Машка", "Пей, Гришка", "Ванька", "Соня","Товарищ Соня", "Шарлатанка","Батюшка", "Тамара", "Хандра", "Ностальгия", "Катюша", "Ах, те цыганки", "Когда течёт Волга" и многие другие песни.

Лучшие образцы этих польских "песен с русской душой" Пётр Лещенко включил в свой репертуар, заменяя польские тексты русскими. В послевоенные годы партийная цензура в Польше наложила запрет на песни Петра Лещенко. Имя его не упоминалось в печати. Но я был удивлён, впервые попав в Польшу, когда по радио слышал знакомые с детства лещенковские мелодии. Звучали старые пластинки довоенных певцов с песнями из репертуара Петра Лещенко, на них запрет цензуры не распространялся. Но даже в период перестройки, когда я был гостем на польском радио у музыкального тандема Дануты Желеховской и Яна Загозды, ведущих цикличных передач "Проходят года - остаются песни" и "Сладкое радио-ретро", я убедился, что в фондах польского радио пластинок Петра Лещенко нет. Изредка звучали они в передачах, когда Ян Загозда приносил пластинки из своей домашней коллекции. Благодаря этим передачам с творчеством Петра Лещенко познакомилось послевоенное поколение поляков, когда тиски партийной цензуры начались постепенно разжиматься. 

     

На польском "Радио - Бис" несколько лет велась замечательная передача "Атлас Русской Песни", вели её Илья Змеев, радиожурналист из Перми и полька Малгожата Здун. Песен Петра Лещенко в фонотеке передачи долго не было, несколько раз с песнями из его репертуара выступал в передаче русский певец, поэт и композитор Игорь Славич, живущий и концертирующий в Варшаве. Лишь в 96-м году, когда одна из слушательниц принесла в редакцию две первые изданные в СССР долгоиграющие пластинки фирмы "Мелодия", эти песни прозвучали в эфире, а корреспондент радио "Маяк" Людмила Львова рассказала слушателям о трагической судьбе Петра Лещенко. 

  

К столетнему юбилею Петра Лещенко "Сладкое Радио-ретро" посвятило песенному наследию певца трёхчасовую передачу, в которой наряду с русским вариантом песен в исполнении Петра Лещенко, звучали также их польские варианты.

© Георгий Сухно

Категория: История песен | Добавил: Olga777 | Теги: Qui pro Quo, оркестр Хенрик Голд, Яроши, польский репертуар, Петр Лещенко
Просмотров: 2031 | Загрузок: 43
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2016
Сайт создан в системе uCoz