В "ЖУРАВЛИНУЮ" ТЕМУ - История песен - Публикации - ПЁТР ЛЕЩЕНКО - Всё, что было...
Публикации
Форма входа


Меню сайта

Категории раздела

Поиск

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Приветствую Вас, Гость · RSS 10.12.2016, 09:53

Главная » Файлы » История песен

В "ЖУРАВЛИНУЮ" ТЕМУ
10.10.2010, 18:14
В «ЖУРАВЛИНУЮ» ТЕМУ

Хочу дополнить "Журавлиную" тему своей страничкой. В 1950-е гг. у нас, в городе С ***, 
также процветал «бизнес» самодельных пластинок из рентгеновской пленки. 
Известный ресторанный певец Аркадий Оборин записал на единственный тогда в городе магнитофон "Журавли" 
в сопровождении замечательного аккордеониста Александра Мошкарева. 
Запись эта была чрезвычайно популярна, ее копии на рентгеновских пластинках пользовались большим спросом. 
Есть такая пластинка и в нашей семье. С нее и возник у меня интерес к теме музыки русской эмиграции 
в памятный день 1966 года. (Я был уверен, что песня эмигрантская). 
Эти "Журавли" продавцы выдавали и за Лещенко, и за Вертинского. 
В 1946 г. А.Н.Вертинский гастролировал в нашем городе. На концерте в летнем эстрадном театре городского сада 
он получил записку с просьбой исполнить «Журавли». В ответ артист сказал: «Вот тут просят исполнить «Журавли». 
Но я эту песню никогда не пел, это изделие господина Лещенко». 
О случае рассказал мне мой друг, литературовед В.С., который был на том концерте. 
С середины 1940-х гг. и почти до 1960 г. песня «Журавли» исполнялась в ресторанах нашего города.

Как же появилась эта песня?
Русский поэт Алексей Жемчужников в 1871 г. написал стихотворение «Осенние журавли».

ОСЕННИЕ ЖУРАВЛИ

Сквозь вечерний туман мне под небом стемневшим 
Слышен крик журавлей всё ясней и ясней... 
Сердце к ним понеслось, издалёка летевшим, 
Из холодной страны, с обнаженных степей. 
Вот уж близко летят и все громче рыдая
Словно скорбную весть мне они принесли... 
Из какого же вы неприветного края 
Прилетели сюда на ночлег, журавли?..

Я ту знаю страну, где уж солнце без силы, 
Где уж савана ждет, холодея, земля 
И где в голых лесах воет ветер унылый,- 
То родимый мой край, то отчизна моя
Сумрак, бедность, тоска, непогода и слякоть
Вид угрюмый людей, вид печальный земли... 
О, как больно душе, как мне хочется плакать! 
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!..

28 октября 1871, Югенгейм, близ Рейна

«А.М.Жемчужников. Стихотворения» 
«Поэтическая Россия» 
Москва: Советская Россия, 1988.

(Выделенные курсивом строки использованы автором песни «Журавли»)
Неизвестный автор песни, очевидно, не был профессиональным поэтом, поскольку он взял большую часть стихотворения Жемчужникова с изменением некоторых строк, а сочинил только первый и последний куплеты.

Текст песни, приведенный ниже, можно условно принять за «традиционный» потому, что он исполнялся лишь с небольшими разночтениями отдельных слов и строк.

ЖУРАВЛИ («традиционный» текст песни )

Здесь под небом чужим я, как гость нежеланный. 
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль. 
Сердце бьется сильней, видя птиц караваны, 
В дорогие края провожаю их я.

Вот все ближе они, и все громче рыданья, 
Словно скорбную весть мне они принесли. 
Из какого же вы неприветного края 
Прилетели сюда на ночлег, журавли?

Дождь и холод, туман, непогода и слякоть, 
Вид усталых людей, вид угрюмой земли… 
О, как сердце болит, как мне хочется плакать, 
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!

Я ту знаю страну, где и солнце не греет, 
Где метель и пурга, холоднее земля. 
Где метель и пурга, дует ветер унылый, - 
Там родимый мой край, там отчизна моя.

Пронесутся они мимо скорбных распятий, 
Мимо старых церквей и больших городов. 
А прибудут они, им откроет объятья 
Молодая весна и родная земля.

Автор музыки также не известен, но я думаю, что текст Жемчужникова мог подвергнуться изменению только с целью написания песни. 

Поэтому весьма вероятно, что автор переработанного текста и мелодии - одно лицо.

Недавно прочитал в Сети эссе писателя Ю. Кувалдина «Журавли Евгения Долматовского», в котором он заявляет, что автором текста песни «Журавли» является поэт Е. Долматовский, а музыки – композитор М.Фрадкин. Причем Кувалдин не поясняет, откуда ему стало известно о факте авторства, не приводит никаких документов. 

Вот что он, в частности, пишет: 

«В Урюпинске, на переформировании, дирижер ансамбля командир роты Марк Фрадкин встретил старого товарища - лейтенанта Евгения Долматовского, вышедшего из вражеского окружения. Друзья провели бессонную ночь. А утром Фрадкин принес в ансамбль новую песню, где тема "Журавлей" уже четко намечена:

У прибрежных скал, 
У высоких круч, 
Где любили мы и росли... 
Ой, Днипро, Днипро, 
Ты велик, могуч, 
Над тобой летят журавли...»

Но как может это служить доказательством авторства песни «Журавли»? Ведь образы, связанные с журавлями, есть в стихах почти каждого поэта! Получается, что Ю.Кувалдин утверждает авторство, полагаясь лишь на собственное чутье. Но чутье – не аргумент. Разве можно делать утверждение на таком основании?! 
Есть и еще одно обстоятельство, говорящее о невероятности авторства Долматовского: профессиональный поэт, он никогда бы не позволил себе плагиат, используя более 70% (!) известного стихотворения А.Жемчужникова. 
Никаких свидетельств, подтверждающих авторство Долматовского, нет. 
А между тем, на «информацию» Ю.Кувалдина уже ссылаются в других публикациях, как на истину! 
Вот так и рождаются легенды.

Вероятно потому, что в творчестве Александра Вертинского была ярко отражена тема ностальгии, очень часто «Журавли» приписывались именно ему. 
Но о том, что Вертинский не исполнял «Журавлей», известно от самого артиста: ведь на многих концертах в ответ на просьбу исполнить эту песню он говорил, что никогда не пел ее. Если даже предположить, что певец по какой-то причине не хотел подтверждать факт исполнения им «Журавлей», а на самом деле пел, то неизбежно были бы свидетельства об этом в мемуарной литературе, название песни встретилось бы в нотных изданиях репертуара, в программах концертов певца, однако, ничего подобного нет. Мне приходилось беседовать с людьми, слушавшими Вертинского за рубежом, и даже знавшими артиста лично. Никто из них не подтверждал факт исполнения им «Журавлей». А если Вертинский не исполнял «Журавли», то он не может быть и автором песни. И уж никогда не назвал бы он свое произведение «изделием господина Лещенко», к которому, как известно, относился неприязненно. 
А что касается Петра Лещенко вообще, и "его" "Журавлей" в частности, то тут уж легендам нет числа. Самая распространенная из них, что певец записал эту песню на пластинку. 
По поводу исполнения «Журавлей» Петром Лещенко имеется самое важное свидетельство - Веры Георгиевны: " Мне часто задают вопрос: пел ли "Журавли" Петр Константинович? Отвечаю всем…: "Нет, не пел. Никогда". Он даже не знал о ней"…
Поэтому не может Петр Лещенко быть автором песни, и не подлежит сомнению то, что "Журавли" он никогда на пластинку не записывал. 
Люди, утверждавшие, что якобы слушали пластинку "Журавли" в исполнении Лещенко, выдавали желаемое за действительное, плохо разбираясь в голосах, поддавшись действию магического слова"Лещенко", написанного на овеянных ореолом таинственности, "подпольных" рентгеновских пластинках. Ведь фамилия певца в 40-е и 50-е годы была легендарна уже сама по себе. Пользуясь этим, дельцы продавали за Лещенко Сокольского, Морфесси и других зарубежных русских певцов. Не говоря о Маркове, самодельная пластинка которого появилась в 1952-53 гг. Позже писали о том, что Николай Марков имитировал Лещенко. Но я бы не сказал, что он имитатор. На мой взгляд, голос его на голос Лещенко не похож, да он и не подражает ему. 
Примерно к тому же времени относится и запись А.Оборина. "Наше" исполнение песни, мне кажется, намного интереснее марковского. Но, возможно, это субъективное мнение, поскольку запись связана для меня с воспоминаниями детства, с мамой. 
Распространялись в 1950-е годы в разных городах и другие «самиздатовские» исполнения «Журавлей».

По одной из легенд, "Журавли" записал на пластинку харбинский певец Л.Моложатов. Однако, ни у кого из коллекционеров нет такой пластинки, и сын певца отрицает ее существование.

В 1954 г. ленинградской Артелью «Пластмасс» была выпущена пластинка «Журавли» в исполнении певицы Ольги Кравченко. Мелодия была той самой, известной (обработку ее сделал Илья Жак), а вот текст совсем иным, который написал В.Зубин.

ЖУРАВЛИ

Осень, дождь и кругом, все кругом сиротливо, 
Листья падают вниз, чуть касаясь земли. 
И, с родимым гнездом распростившись тоскливо, 
Высоко поднялись в небеса журавли.

Улетают они в дали синие юга. 
Я смотрела им вслед, они скрылись вдали. 
Если встретите вы где-то милого друга, 
Передайте привет от меня, журавли.

А когда при луне я окошко открою, 
И увижу цветы, что опять расцвели, 
Ты вернешься ко мне, как весенней порою 
Снова к гнездам своим прилетят журавли.

В 2004 г. вышел сборник «Если любишь, найди» мелодии 1930-60-х годов для голоса и фортепиано». Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. СПб.: «Композитор» • Санкт-Петербург. В нем был опубликован текст варианта песни с уточнением: « Мелодия и текст воспроизведены с записи на грампластинке, исполнение Н. Шевцова не позднее 1935 года».

текст из сборника

Осень, тучи и дождь, и кругом всё разбито, 
И пригожей весны все тропы замели. 
И, с родимым гнездом распростившись тоскливо, 
Высоко в облака поднялись журавли.

Улетели они в край далекого юга. 
Я смотрел долго вслед. Вот и скрылись вдали. 
Если встретится вам дорогая подруга, 
Передайте привет от меня, журавли.

Если только бы мне в журавля превратиться, 
Полетел бы туда, где родные края, 
Целовал бы тебя, дорогую подругу. 
Как мне грустно здесь жить без любви, без тебя.

А когда по весне я окошко открою 
И увижу цветы, что опять расцвели, 
Ты вернешься ко мне, как весенней порою 
Снова к гнездам родным прилетят журавли.

Ты вернешься ко мне, как весенней порою 
Снова к гнездам родным прилетят журавли.

Нет сомнения, что и первый, и второй тексты принадлежит одному автору, только в одном случае вариант от женского лица, а во втором – от мужского.

В книге «Эстрада России ХХ век» М, 2000 читаем:

Зубин Вениамин Александрович (12.10.1921 – 5.06.1994, Ленинград) – эстрадный драматург…

В 1934-35 гг. Зубину было всего 12-13 лет, поэтому он никак не мог тогда написать названные варианты текста «Журавлей», а следовательно, и запись, на которую ссылаются авторы сборника, не могла быть сделана «не позднее 1935 г.». Это или артельная пластинка 1950-х гг., или, что вероятнее, «самиздатовская» того же времени.

Есть информация в Сети, что песню «Журавли» записала еще певица Тамара Кравцова. На самом деле она такой записи не делала. Эта информация возникла из-за ошибки на конверте виниловой пластинки «Шлягеры 50-х годов. «Мишка, Мишка, где твоя улыбка?», где вместо О.Кравченко указана Т.Кравцова.

В эмигрантской среде песня "Журавли" была записана в конце 1980-х годов певицами Аллой Баяновой 

(в то время еще румынской подданной) и Женей Шевченко.

Когда и кем написан самый известный вариант текста песни и ее мелодия, когда песня впервые исполнена, 
интересовало меня давно. 
Я обратил внимание на очень странную вещь: не известно ни одной зарубежной фирменной записи песни «Журавли», сделанной эмигрантом! Не правда ли, это парадокс! Вспомним и о том, что Петр Лещенко «даже не знал» об этой песне. Могло ли это быть, если бы она исполнялась за рубежом? 
Мне пришло в голову одно предположение, на первый взгляд, фантастическое, но, тем не менее, пожалуй, не лишенное здравого смысла. А что, если песня "Журавли" написана в СССР или Восточной Европе (не в эмигрантской среде) в 1940-е гг.? Тогда объясняется и отсутствие эмигрантских записей 1930-х гг., и то, что песня эта исполнялась в ресторанах по всей стране в послевоенные 1940-е и в 1950-е годы. Ведь написана же "эмигрантская" песня "Замело тебя снегом, Россия" в советской России, русским поэтом Филаретом Черновым, не эмигрантом. А она, между тем, была многократно записана на пластинки и исполнялась практически всеми русскими певцами за рубежом. Тогда как "Журавли", песню, казалось бы, по смыслу самую эмигрантскую, не записал за рубежом никто. И за исполнение "Журавлей" в ресторанах СССР не преследовали, а попробовал бы кто-нибудь исполнить в советском ресторане "Замело тебя снегом, Россия" или какую-либо другую песню эмигрантского репертуара?!

Моя версия происхождения песни – пока только версия, 
я ничего не утверждаю, просто делаю выводы, опираясь на факты. 
Автора (или авторов) песни еще предстоит найти.

При использовании материала ссылка на источник обязательна!

Категория: История песен | Добавил: Коллекционер | Теги: песня Журавли, Вертинский, коллекционеры, Лещенко, эмигранты
Просмотров: 3233 | Загрузок: 127
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2016
Сайт создан в системе uCoz