Запись 1.
От Бессарабии до Риги (Бессарабянка)
Фирма "Parlophon" Германия -1931 № мат 87244
Оркестр Отто Добрина
Запись 2.
Бессарабянка
Филиал фирмы"Columbia" Австрия 1933 год WHR 298
Оркестр Франка Фокса.
↓Этикетка пластинки "Columbia" Франция № мат. WHR 298 № кат. DV 1224
↓Этикетка пластинки "Columbia" Англия № мат. WHR 298 № кат. DB1513
↓Этикетка пластинки "Columbia" Англия № мат. WHR 298 № кат. DV1224
↓Этикетка пластинки "Columbia" Германия № мат WHR 1047 № кат L*DV 1224
↓Этикетка пластинки Columbia Голландия № мат WHR 298 № кат. DV 1224
Послевоенные выпуски записей 1930-х годов
↓Этикетка пластинки «Columbia» США № мат. 20310-F (131012)
↓Этикетка пластинки «Columbia» США № мат. 131012 № кат. 20310-F (перепись с пластинки WHR 298-1)
БЕССАРАБЯНКА
Молдавская мелодия
Слова — Петр Лещенко
Бессарабия - край родной!
К тебе стремлюсь я всей душой.
Ты - моя одна мечта,
С тобою весел бываю я.
Бывает, помню я лихих
Сотоварищей своих.
Век жить буду - горевать,
Родимый край мой вспоминать.
«Фоае верде»¹, траля-ляля-ля,
Есть цыганка там одна.
А грудь, а стан, глаза, уста...
Маргёла², ты краса моя!
Помню горы, леса и поля.
Не забыть мне их никогда,
И травку, берег реки Бычка³,
Когда Маргёла стала моя.
Хмель тумана и хор комаров...
Сливалось всё в мечте об одном:
Век с ней быть, её любить
И много-много ей говорить.
"Фоае верде", траля-ляля-ля,
Есть цыганка там одна.
А грудь, а стан, глаза, уста...
Маргёла, ты краса моя!
С тех пор прошло уж много лет,
И сколько я перетерпел уж бед,
И в новой жизни обязан ей,
Жене, рижаночке моей.⁴
Шарабан сменило авто,
Эх, жизнь моя, ты - колесо.
Запах травы сменило "Коти"⁵,
В объятьях с ней не чую души.
Лелайс палдес⁶, траля-ляля-ля,
Никогда вас не забуду я.
Уста к устам - вот в чём краса,
Бессарабия - родина моя!
Текст записан по фонограмме "Columbia" WHR 298 Вена 1933
ПРИМЕЧАНИЕ
¹«Фоае верде» (на моллдавском «Foe verde», на румынском «Foaie verde») - название популярной молдавской песни «Лист зелёный»
²Маргёла, распространённое в Молдавии и Румынии старинное женское имя. Цыганка Марьгёла - первая любовь юного Петра Лещенко.
³Бык (Bîc, в разговорной речи - Бычок) - небольшая река, протекающая через Кишинёв.
⁴ Рижаночка - первая жена Петра Лещенко, Зинаида Закитт - сценическое имя Жени Иоганны Заките (Ženija Johanna Zaķītе).
⁵ «Коти» - общее название 130 сортов лучших в мире духов и одеколонов, выпускаемых французкой компанией «Коти». основателем которой был знаменитый парфюмер Франсуа Коти (1874 - 1934)
⁶ Лелайс палдес - на латышском языке "большое спасибо" (lielais paldies).
ОБ АВТОРАХ
₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ 

Пётр ЛЕЩЕНКО
(Petre Leşcenco) —
2 июня (3 июля) 1898 год, село Исаево, Украина –
16 июля 1954 год, тюремная больница Тыргу-Окна, Румыния
Полностью биографию Петра ЛЕЩЕНКО можно прочитать здесь
Перечень собственных произведений, записанных на пластинки:
• Музыка и слова – Бэллочка, Вернулась снова ты, Веселись душа, Давай простимся, Друзья, Лошадки (Ямщик), Любимая, Мальчишка, Сеньорита, Чёрные косы, Частушки (Праздник в деревне), Частушки-переберушки
• Слова - Алёша, Андрюша, Аникуша, Бессарабянка (От Бессарабии до Риги), Ваня (соавтор), Всё за любовь я прощаю (Милость), Забыть тебя, Играй, цыган, Когда зажгутся фонари, Лола, Миша, Мой друг, Моя Марусечка, Мрачное воскресенье, Надя-Надечка, Настенька, Наташа, Не плачь, мой беби, Не уходи, Останься, Петрушка, Пой, цыгане, Послушай, что скажу я, Признайся мне, Сашка, Сердце мамы, Серенада, Студенточка, Уйди, Ха-ча-ча
• Аранжировка - Чубчик, Буран, Две гитары, Тпру ты дутый, Тринцы-бринцы, Ты едешь пьяная, Хорош мальчик уродился.
© Гырбу Руслан, Кишинев, Молдова
© Пестов Сергей, Екатеринбург, Россия
© Георгий Сухно, Скерневице, Польша
© www.petrleschenco.ucoz.ru
|