Форум
Форум
Форма входа


Меню сайта

Поиск

Статистика

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Наш код баннера
Петр Лещенко. Официальный сайт



Приветствую Вас, Гость · RSS 18.01.2017, 08:53

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Майя, Georgo, Коллекционер 
Форум » ГЕОРГИЙ СУХНО: РАЗМЫШЛЕНИЯ И НАХОДКИ » Разные песни на одну мелодию » Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали... (Танго Оскара Строка и румынские стихи Петра Лещенко.)
Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали...
МайяДата: Среда, 29.02.2012, 22:27 | Сообщение # 1
Композитор
Группа: Модераторы
Сообщений: 161
Статус: Offline
Твои голубые глаза очаровали меня. Куда я могу идти?

Напомню, что всё началось с того самого воскресения, 12 февраля, когда Оля прислала мне ссылку на песню композитора Ефима Склярова, стихи Н. Кушнир, Туманно на душе, в исполнении Петра Лещенко.
Ох, песня была под настроение...

Потом в беседе по скайпу мы с Олей обнаружили ещё одну песню, тоже композитора Ефима Склярова, на стихи Пуи Максимилиана, Поведи меня тропинка опять - Cararuie du-ma iar, в исполнении румынского певца Дорела Ливиану и с первых звуков Оля мгновенно узнала танго Я бы так хотел любить, которое мы обожаем, особенно в исполнении Петра Константиновича! В поисках других исполнителей песен Петра Лещенко, я открыла для себя ещё одного румынского певца Кристиана Василе, потом добралась до его дискографии.

http://ro.wikipedia.org/wiki/Discografia_lui_Cristian_Vasile

После публикации моего материала, Оля очень серьёзно изучила дискографию Кристиана Василе и среди некоторых других песен из репертуара Петра Лещенко, нашла танго Голубые глаза в исполнении Кристиана Василе, на румынском языке!
Я бы этого сделать не сумела.

В дискографии, чёрным по белому написано:

Piese: Ochii tăi m-au vrăjit.

Compozitor: Oscar Strock ,

Textier: Petre Lescenco .

Orch. Frank Fox Tanzorchester .

Inregistrat la Viena.


ОСКАР ДАВИДОВИЧ СТРОК



6 января, 1893 — 22 июня, 1975

Как рассказывала наша дорогая ВЕРА ГЕОРГИЕВНА ЛЕЩЕНКО, танго Голубые глаза, у Петра Константиновича было одним из любимых и именно к этой песне он написал стихи на румынском, чему теперь, как вы убедились, нашлось подтверждение! Она также вспоминала, что в Одессе, Пётр Константинович исполнял танго Голубые глаза на румынском.

Потом охранники чистоты советского искусства от врагов, поставили ему это в вину...

К сожалению, танго Голубые глаза Пётр Лещенко записал только на русском.

Предлагаю вашему вниманию песню Твои глаза очаровали меня (дословный перевод с румынского).

Поёт Кристиан Василе



Ochii tăi m-au vrăjit.

Petre Lescenco

Eu te astept sa revi.
Dorul te cheama mereu,
Caci fara tine mi-e greu.
Tu mi-esti etern paradis
Si viata imi pare un vis.

Ochii tai m-au vrajit,
Gura ta m-a mintit,
Totusi nu pot uita,
Ca ai fost iubita mea.
N-am sa uit niciodata,
Clipele de altadata.
Te astept sa revi
Si in veci te-oi iubi,
Altfel nu pot trai.

Ochii tai m-au vrajit,
Gura ta m-a mintit,
Totusi nu pot uita,
Ca ai fost iubita mea.
N-am sa uit niciodata,
Clipele de altadata.
Gura ta m-a mintit,
Si ochii tai m-au robit
Si am ramas nenorocït
.


Конечно, хотелось знать русский перевод этого текста и Оля обратилась к нашему молодому другу Руслану. Руслан очень быстро справился и прислал перевод с румынского. Мы были в восторге, но это ещё не всё. Чтоб уж довести всё до совершенства, Оля послала текст на подтверждение Пану Георгию. Хочу вам рассказать, конечно по большому секрету, что Пан Георгий владеет ещё и языком ЭСПЕРАНТО!

Русский перевод песни.

ТВОИ ГЛАЗА ОЧАРОВАЛИ МЕНЯ.

Пётр Лещенко

Осенней вечерней порой
Жду, чтобы ты вернулась
Желание зовёт тебя всегда
Ибо без тебя мне так трудно.
Ты - мой вечный рай, (моё вечное блаженство???)
И я живу мечтой.

Глаза твои очаровали меня,
Уста твои солгали мне.
Но не могу забыть,
Что ты меня любила.
Не забыть мне никогда
Те мгновенья
Жду, чтобы ты вернулась
И буду любить тебя вечно
Я не могу жить иначе.

Глаза твои очаровали меня,
Уста твои солгали мне,
Но не могу забыть,
Что ты меня любила.
Не забыть мне никогда
Те мгновенья

Уста твои солгали
Глаза твои меня поработили
И остался несчастен я.


Казалось бы, что на этом можно и закончить тему Танго «Голубые глаза», но...

Гуляю сегодня по интернету в надежде отыскать хоть какую-то информацию о композиторе Ефиме Склярове и нахожу этот сайт:

http://articles.sun-sentinel.com/2001-07....lectors

Перевожу дословно.

Вопрос: Я ищу любую информацию, имеющуюся у вас, о песне «Куда я могу идти?» - Where Can I Go? Она может была записана Стивом Лоуренсом - Steve Lawrence и в ней говорится об еврейских беженцах, мечтающих поселиться в Израиле.
Jane Schnitzer, Pompano Beach.


Ответ: Музыка к песне «Куда я могу идти», написана Зигмунтом Берландом - Sigmunt Berland, слова на английском написал Санни Миллер - Sonny Miller и Лео Фулд - Leo Fuld. Эта песня является обработкой танго, написанного в 1928 году восточно-европейским композитором Оскаром Строком, погибшем в Варшавском гето. Версия на идиш - Vi Ahin Zol Ich Geyn, была опубликована во Франции, в 1948 году. Вариант на английском вышел в 1949 году и песня была опубликована и записана Лео Фулдом в Англии на Decca Records. В 1950 году Лео Фулд записал песню в США и пластинка тут же стала самой продаваемой. Песню так же записал Стив Лоуренс –Steve Lawrence в 1965 году. Эти обе записи имеются в SirArthurOldies, 7401 NW57thSt., Tamarac; 954-722-8303; e-mailsirartie@webtv.com .

От себя добавлю, что песню Куда я могу идти, в раннем исполнении Лео Фулда не нашла, но не теряю надежду.
Кроме того, что Оскар Давидович Строк умер своей смертью, в Риге, в 1975 году, а не погиб в Варшавском гетто, мне не чем возразить, так как никакой проверенной информацией о создании песни Куда я могу идти, для сравнения, не обладаю.

Предлагаю вашему вниманию эту песню в исполнении известного американского певца

Стива Лоуренса - Steve Lawrence.



Как вы услышали, он исполняет только лишь припев песни! Почему Лео Фулд записал только припев или, почему композитор Зигмунт Берланд использовал только припев танго, мы никогда не узнаем.

Английский вариант песни

Tell me where can I go
There no place I can see
Where to go, where to go
Every door is closed to me
To the left, to the right
It’s the same in every land
There is nowhere to go
And it’s me, who should know
Would you please, understand
Now I know where to go
Where my folks proudly stand
Let me go, let me go
To that precious promised land
No more left, no more right
Lift your head and see the light
I’am proud, can’t you see
For at last I’m free
No more wondering for me.



На идише

Vi ahin zol ikh geyn?
Ver kon entfern mir?
Vi ahin zol ikh geyn?
Az farshlosn z’yede tir
S’iz di velt groys genug
Nor far mir iz eng un kleyn
Vi a blik kh’muz tsurik
S’iz tsushtert yede brik
Vi ahin zol ikh geyn?
.


История песни в исполнении Лео Фулда в Википедии.

http://en.wikipedia.org/wiki/Leo_Fuld

Предложения с концертами следуют за ним по всему миру, и во время его Ревю в парижском Sa Majeste, он посетил маленький еврейский ночной клуб, где и услыхал выжившую в Варшавском гетто песню “Wi Ahyn Soll Ich Gehn”. Фулд был тронут до глубины души и попросил ноты у автора песни, сказав при этом: "Я сделаю из неё мировой хит!». Он сдержал свое обещание. Вернувшись в Англию, он написал английский текст и записал песню уже под названием «Where can I Go» - Куда я могу пойти на студии Decca Record. Песня также была выпущена в США, и, как гласит поговорка, Фулду потребовалось двадцать лет, чтобы достичь статуса звезды в течение одной ночи. Он пел эту песню по телевидению на Милтон Берл шоу, на шоу Перри Комо и на шоу у Фрэнка Синатры. Песня была записана крупнейшими студиями США в исполнении таких звезд, как Рэй Чарльз и Стив Лоуренс.


Я подозреваю, что человек, ответивший на вопрос мисс Джэйн Шнитцер - Jane Schnitzer из Pompano Beach, черпал свою информацию из Википедии! А может другой и не существует?

Для разнообразия послушайте эту песню в исполнении выдающегося негритянского певца

Рэя Чарлза - Ray Charles

В его интерпретации, мелодия, несомнено, звучит негритянской!



Русский перeвод песни.

Скажи, куда мне идти?
Я такого места не вижу.
Куда идти, куда идти?
Все двери для меня закрыты.
Налево или направо -
Во всех краях одинаково.
Для меня нет места на земле.
И я должен это знать.
Пожалуйста, пойми,
Теперь я знаю, куда мне идти.
Туда, где в гордости стоит мой народ
Отпусти меня, отпусти меня
На эту драгоценную, землю обетованную
Не налево и не направо
Подними голову и увидишь свет
Я горжусь, неужели ты не видишь.
Наконец-то я свободен
Моим скитаниям пришёл конец


Послушайте танго композитора Оскара Строка

Голубые Глаза.
Поёт ПЁТР ЛЕЩЕНКО




И Кристиан Василе и Пётр Лещенко исполняют песню в тональности Ми минор - Еm, структура и звучание аранжировок - одинаковы, только у Петра Константиновича оркестр звучит немного насыщенней.

Вот что написал Jurek46pink, автор этого и многих других замечательных клипов о музыкальных сокровищах той эпохи.

Хотелось бы представить вашему вниманию одно из самых мелодичных русских танго и, как бы простираясь назад во времени и пространстве, рассказать о печальной еврейской песне "Куда я могу пойти" / "Vi Ahin Zol Ich Гейн?", уже представленной на You Tube. Последняя версия этой песни стала для евреев трогательной жалобой и своего рода медитацией о трагедии Холокоста и других событиях времён Второй Мировой Войны, об испытанных ими страданиях и неисчилимых потерях.
Она основана, как сказано, на первичном исполнении еврейского певца из Голландии, Лео Фулда - Leo Fuld. Именно ему передал эту песню переживший Холкост, человек. Лео Фулд написал английский текст.

Осмелюсь, однако, добавить, что в оригинале, эта песня является русской композицией и в начале 30-х годов была задумана композитором Оскаром Строком, как танго. В те времена этот русский композитор, по политическим причинам жил за пределами СССР, в Риге, Латвия.
Записей этой песни на русском имеется не мало и у меня их три.
Танго "Голубые Глаза" имеется так же в польском варианте, записанное в Варшаве в 1938 году. Самым интересным и интригующим является то, что польский текст в припеве тоже начинается со слов, которые в английском означают именно «Куда мне пойти» - что является названием этой песни в еврейском варианте, возникшем несколько лет спустя»

Я надеюсь, что jurek46pink порадует нас и мы вскоре услышим и увидим польский вариант Голубые глаза в youtube. Имя исполнителя песни на польском языке он не указал.



Как вы заметили, что хотя во всех этих историях о бессмертном танго Оскара Строка, вклинены кое - какие неточности, но в основном они сходятся. И ещё хочу подчеркнуть, что, опять таки, ни в ответе на вопрос о песне, ни в Википедии, ни Jurek46pink не упомянули о том, что в еврейском варианте отсутствует мелодия куплета песни и даже аккомпанирующие оркестры не играют её проигрышем, как мы слышали это в интерпретациях других песен той эпохи и об этом мы говорили в обсуждении статьи о танго Татьяна, когда латышский певец Вилнис Эдгарс спел только припев, но оркестр в качестве проигрыша, сыграл мелодию куплета.

Знал ли Оскар Строк об огромной популярности своей песни в США? Об этом мы тоже никогда уже не узнаем, но теперь нам известно, что тут многие считают его погибшим в Варшавском гетто! В США так же мало кто знает, что автор оригинальных румынских стихов и лучший исполнитель этой бессмертной песни, Пётр Лещенко, погиб от рук коммунистов!

Майя Розова. 2 - 29 - 2012. Los Angeles.
 
Olga777Дата: Четверг, 01.03.2012, 10:30 | Сообщение # 2
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 724
Статус: Offline
Вот такое письмо пришло из Бухареста от нашего доброго друга искусствоведа Владимира Булата. Размещаю, так как автор не просит сохранить анонимность, более того, обращается не только ко мне:
- ...мое послание адресовано в той же мере прекрасным знатокам творчества и жизни Лещенко: Майе из Лос-Анжелеса и Георгию из Польши!

Спасибо за Ваше внимание проявленное ко мне, и за прекрасные вести. Да, я полагал, что Лещенко пел и по румынски, он не мог не петь, так как владел этим языком, и не мог не быть притянут мелодичностью румынского!

Как прекрасно, что Вы есть, что говорите и нам, румынам, о наших городских бардах, о золотой плеяде певцов - которых уже здесь слушает лишь поколение пожилых и сверхчувствительных людей. Да, да, на самом деле, моё поколение, и более молодых, имена тех кто покорял практически всю нацию в 30-50-х - практически уже не знают. Не забыли, а именно не знают, и никогда наверное уже не будут знать, никто им об этом не говорит, разве что в музыкальных факультетах...

Всегда буду рад получать от Вас информации, песни, а также новые открытия. Спасибо за Ваш огромный и честный труд.

Буду всегда рядом, и помогать если будет в этом надобность.

С великим уважением,

Владимир


Не случайны на земле две дороги - та и эта.
Та натруживает ноги, эта душу бередит.
 
GeorgoДата: Пятница, 02.03.2012, 22:58 | Сообщение # 3
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 330
Статус: Offline
Спасибо Владимиру Булату
за память и добрый отзыв.
Я очень рад, что ниточка, связывающая наш сайт
с Бухарестом - городом Петра Лещенко, не рвётся.
 
Форум » ГЕОРГИЙ СУХНО: РАЗМЫШЛЕНИЯ И НАХОДКИ » Разные песни на одну мелодию » Твои «ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА» меня очаровали... (Танго Оскара Строка и румынские стихи Петра Лещенко.)
Страница 1 из 11
Поиск:

Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2017
Сайт создан в системе uCoz