Форум
Форма входа


Меню сайта

Поиск

Статистика

Друзья сайта
Информационный портал шансона

Майя Розова. Официальный сайт

Russian Records

Журнал «Солнечный Ветер»


Наш код баннера
Петр Лещенко. Официальный сайт



Приветствую Вас, Гость · RSS 01.12.2024, 21:19

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
У САМОВАРА ― ФАННИ ГОРДОН
GeorgoДата: Четверг, 28.11.2013, 02:58 | Сообщение # 1
Дирижер
Группа: Администраторы
Сообщений: 388
Статус: Offline
ДЕТЕКТИВНАЯ ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ.
КТО СИДИТ У САМОВАРА?


И. Гусев
Еврейский обозреватель
27-01-2006.


В «Еврейском обозревателе» Nr 21/112 мое внимание привлекла
статья Татьяны Яровинской
«Самая еврейская из всех еврейских».
Интересно было узнать об истории создания, действительно,
«самой еврейской» песни - «Хава Нагила».
Слова к зажигательной хасидской мелодии по заданию
своего учителя - композитора, кантора,
одного из основоположников еврейского музыковедения
Авраама-Цви Идельсона подобрал 12-летний Моше Натансон.
Во вступлении к статье говорится:
«Разве только литераторы в силу своей профессиональной памяти
назовут автором слов знаменитых «Коробейников» Николая Некрасова.
Ну, а тот факт, что русский шлягер времен НЭПа
«У самовара я и моя Маша» сочинила еврейская девушка
из Варшавы Фанни Квятковская, в девичестве Гордон1,
вряд ли вспомнят и они».




Оставляя в стороне насквозь русских «Коробейников» и Некрасова, хочу рассказать об истории «русского шлягера времен НЭПа» и личности его создательницы. Композитор и поэт Фаина Марковна Квятковская родилась в Ялте. Ее отчим - уроженец Польши, куда он впоследствии и перевез свою семью. Так Фаина стала Фанни. Свои музыкальные произведения она подписывала «Фанни Гордон». В Польше маршала Пилсудского Фанни была довольно известным композитором, ее произведения исполнялись оркестрами, о ней писали газеты. В 1931 году эта ослепительной красоты женщина пишет две песни, до сих пор любимые во всем мире, - танго «Аргентина»2 и фокстрот «Под самоваром». Фокстрот был написан для варшавского кабаре «Morskie oko» («Морской глаз»). Текст - плод творчества владельца этого кабаре Анджея Власта. У Фаины Марковны Квятковской чудом (после гетто)3 сохранились газетные вырезки, афиши, программки, а также типографского исполнения клавир 1931 года с указанием авторов «Под самоваром». Вся Польша с удовольствием пела:
Pod samowarem siedzi moja Masza.
Ja mowie «tak», a ona mowi «nie».

Как-то Фанни удостоили визитом представители крупнейшей фирмы грамзаписи «Полидор». Два обходительных немца заключили с женщиной контракт на выпуск пластинки с танго «Аргентина» и фокстротом «Под самоваром». Поскольку пластинку предполагалось распространять в Риге, ставшей после
революции одним из центров русской эмиграции, то условия контракта оговаривали исполнение песен на «великом и могучем». Для уроженки Крыма перевод с польского на русский не составил проблемы. В 1933 году пластинка уже продавалась в Риге. У коллекционеров она сохранилась. Автор музыки и слов обозначен на ней так: Ф.Гордон.

А далее произошло вот что. В феврале 1934-го по образцу, привезенному из Риги, джаз-оркестр Леонида Утесова тоже записал песню на пластинку, но уже свою, советскую. Но ее выходные данные несут несколько иную информацию: «Обработка Л. Дидерихса, слова В.Лебедева-Кумача»4. Откуда у Лебедева-Кумача оказался этот текст, его перу не принадлежавший?
Не исключается и вариант указания сверху. Так оно с тех пор и пошло: фамилия Лебедева-Кумача красовалась на пластинках. Утесов пел песню на концертах, самозваный автор получал деньги за каждое исполнение. После смерти Лебедева-Кумача песня облегчала существование его семье. В общем, фокстрот способствовал укреплению материального благополучия целого ряда людей. Всех, кроме ... своего настоящего создателя! Вот что писал С. Вагман в статье «За красным кордоном», опубликованной в газете «Варшавский курьер»:
«Самый большой шлягер в летнем театре в парке - некий фокстрот, который уже несколько месяцев является
«гвоздем» всех танцевальных площадок, кафе, ресторанов, клубов, а также репродукторов на вокзалах, в парикмахерских и т.д. Фокстрот этот - ...польская песенка Власта «Под самоваром» в русском переводе под названием «Маша».Если бы существовала литературная и музыкальная конвенция между Польшей и Советским Союзом, пожалуй, самыми богатыми на сегодняшний день людьми в Польше были бы Власт и Фанни Гордон. Сотни тысяч советских граждан напевают сегодня с утра до вечера песенку Власта. Ее здесь считают оригинальной русской песней...».
В 1945 году Фанни с матерью переехали в Советский Союз,поскольку своей родиной считали именно эту страну. Фанни снова стала Фаиной, но легче ей от этого не стало. Родина встретила неприветливо: пришлось скитаться из города в город, зарабатываемых денег едва хватало на еду. Одно время Фаина Квятковская руководила джаз-ансамблем Калининской областной филармонии, но власти его разогнали, а музыкантов репрессировали. Бороться с мужчиной с псевдонимом Кумач, женщине с псевдонимом Гордон было не под силу. Но в феврале 1949 года, ровно через 15 лет после записи джаз-оркестром Утесова на пластинку песни «У самовара», Лебедев-Кумач отошел в мир иной. Фаина Марковна решилась предстать перед Леонидом Осиповичем. Он ахал и всплескивал руками, обещал разобраться, восстановить справедливость. Однако тогда этого так и не произошло5. Справедливость была восстановлена только в 1979 году, когда Квятковская получила письмо из фирмы «Мелодия»: «В связи с письмом СЗО ВААП о защите имущественного права и авторского права на имя т. Квятковской Ф.М. управлением фирмы «Мелодия» дано указание Всесоюзной студии грамзаписи начислить причитающийся т. Квятковской Ф.М. гонорар за песню «У самовара», а также исправить допущенную в выходных данных песни ошибку...». Причитающийся т. Квятковской Ф.М. гонорар был начислен и даже прислан. Он равнялся ... 9 рублям! Газеты «Московский комсомолец», «Советская культура», журнал«Советская эстрада и цирк» сообщили о том, что найден автор известной песни.

Вот что говорила Фаина Марковна в интервью «Московскому комсомольцу»: «Я человек непритязательный. Видите, у меня даже пианино нет. Хотя в свое время могла бы, наверное, на одном «самоваре» заработать миллион. Но у меня тогда и в мыслях не было, что есть какие-то формальные вещи. Поют «У самовара» - ну и хорошо. А на фирме «Мелодия», видимо, не очень-то интересуются, кто истинный создатель того или иного произведения». А вот Андрей Малыгин в статье «Самый советский из поэтов» пишет, что задавал композитору и поэту вопрос о причине столь долгого молчания, отсутствия попыток восстановления своих прав на песню. «Она ведь до сих пор исполняется, выходит на пластинках».
Пожилая женщина ответила просто и внятно: «Я боялась»6. А думаете, у Лебедева-Кумача все в жизни было спокойно и гладко? Ошибаетесь.
Журнал «Вопросы литературы» в 1982 году опубликовал фрагменты его записных книжек. На 1946 год приходится такая запись: «Болен от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть основную задачу - все мелко, все потускнело. Ну, еще 12 костюмов, 3 машины, 10 сервизов... И глупо, и пошло, и недостойно... И не интересно». Фаина Марковна скончалась в 1991-м в Ленинграде. Ее вспоминают как сухонькую, маленькую старушку. Жила Квятковская в двух небольших комнатах огромной коммунальной квартиры на улице Салтыкова-Щедрина, причем за вторую комнату пришлось побороться. Мы прощаемся с Фаиной Марковной Квятковской, но созданный ею шедевр от себя не отпускает.

Обратите внимание, что в польском варианте песни у самовара (вернее, под ним) сидит Маша, и только она7. Русскоязычная версия добавляет к ней еще и лирического героя. А евреи, владеющие великим и могучим», расширили круг сидящих у самовара, и внесли в песню национальный колорит: «У самовара кантор, я и Сарра...».
Так кто же все-таки сидит у самовара?


ПРИМЕЧАНИЯ:

1 В девичестве не Гордон, а Fajga Jofe. Fanny Gordon это артистический псевдоним автора песни.
2 Танго "Аргентина" - это русский вариант польской песни Фанни Гордон "Milość cię zgubiła.", ("Погубила тебя любовь.") со стихами Тадеуша Бернацкого (пс. Стах.)
3 После гетто ничего бы не могло сохраниться. Чуда не было, Фаина Квятковская пережила оккупацию, находясь не в гетто, а в арийской части Варшавы.
4 Гусев здесь ошибается. В 1934 г. плагиата не было, всего лишь автор песни на этикетке пластинки не был указан. Был подан аранжировщик Симон Каган и исполнитель Леонид Утёсов. Лишь в 1975 г. на новой пластинке Леонида Утёсова появились фиктивные имена: обр. Л. Дидерихса, слова В. Лебедева-Кумача. Поэт в это время давным-давно не жил и зря в погоне за сенсацией его продолжают обвинять в плагиате. (см. статью Скороходова Г. А. "Необходимое уточнение", "Аргументы и факты" 1991 Nr 13.)
5 Гусев снова ошибается, свидетельствует об этом сама Фаина Квятковская: "Документы наши сохранились, черновики и первые издания песни тоже, я легко доказала своё авторство, ...авторские поступали свыше 50 лет без перерыва, это нам [с матерью} всегда было хорошим подспорьем". И в
наши дни, 18 лет после смерти Фанни Гордон авторские вознаграждения за песню "У самовара" продолжают поступать на счета Русского Авторского Общества. В сети можно встретить объявление: "Розыск наследников: Квятковская Феофания Марковна (песня "У самовара я и моя Маша")".
6 Вот так и рождаются легенды. Фаина Квятковская - музыкант и композитор с мировой славой, автор около сотни музыкальных произведений, а в СССР - не только композитор, но и писательница, драматург, поэт, переводчица, член Всесоюзного Общества Защиты Авторских Прав, а с 1963 г. - член Русского Авторского Общества. Боялась? Трудно поверить.
7 Почему только она? Потому что нет с Машей кантора? Видимо автор с польским текстом не пытался познакомиться. Не спрашивал бы тогда: "так кто же всё-таки сидит у самовара?".
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright petrleschenco.ucoz.ru © 2024
Сайт создан в системе uCoz