Запись:
Фирма "Bellacсord Eleсtro" Рига -1938 M-4613
Оркестр "Беллаккорд"
Этикетка пластинки "Bellaccord Electro" Латвия № мат. М 4613 № кат. 3747
ГАРМОШКА
Музыка - Леон Леский
Слова - Владислав Шленгель
Гармошка, друг мой, грянь-ка посильнее!
Твой звучный тон волнует кровь,
В твоих мелодиях волшебных
Столько дней ушедших, словно
Девичий сладкий сон.
Нет лучше песенки с гармошкой, эх!
Побыть ещё немножко
Да с милой мне вдвоём.
Оркестр
Гармошка, друг мой, грянь-ка посильнее!
Твой звучный тон волнует кровь,
В твоих мелодиях волшебных
Столько дней ушедших, словно
Девичий сладкий сон.
Нет лучше песенки с гармошкой, эх!
Побыть ещё немножко
Да с милой мне вдвоём.
Текст записан по фонограмме "Bellacсord Eleсtro" Рига -1938 M-4613
АВТОРЫ
₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪ ₪₪₪₪₪
ЛЕОН ЛЕСКИЙ
(Leon Leski),
собственно, Леон Бейдо-Жевуский
(Leon Beydo-Rzewuski)
10 января 1902, Варес, Италия
- 5 ноября 1964, Краков,
- композитор и пианист.
Происходил из аристократической семьи. Псевдоним "Леский" взял он от названия маленького старинного городка Леско.
Был музыкальным самоучкой, в 30-х годах прошлого века сочинил и опубликовал несколько эстрадных песен,
из которых наиболее популярными были фокстроты "Гармошка" и "Венгерская капелла".
Музыкальный талант композитора не раскрылся полностью, ибо он, юрист по образованию, выпускник Варшавского Университета и офицерской школы, был профессиональным военным, прапорщиком кавалерии Польского Войска.
Музыкальным творчеством занимался в свободное от службы время.
В 1939 году Леон Жевуский руководил военным оркестром, в начале войны попал в плен, в немецком лагере для военнопленных создал лагерный театр-ревю "Под папиросой", сочинил в неволе популярный и сегодня в Польше "Варшавский вальсок".
В немецких офлагах пребывал до 1944 года. После войны проживал в Кракове, занимался композиторской деятельностью, сочинял музыку к кинофильмам, играл в кафе и на Польском Радио, в эти годы создал 18 эстрадных песен, которые исполняли Альберт Гаррис, Мечислав Фогг, Збигнев Куртыч, Ирена Сантор и др.
В течение нескольких лет был музыкальным руководителем популярного трио сёстер До-Ре-Ми.
Сочинял также инструментальные произведения.
Władysław Szlengel
1914 год, Варшава – 8 мая 1943 года, Варшава, гетто
Отец Владислава был художником, зарабатывал на жизнь живописью и киноафишами. Сын помогал отцу, сочиняя к рисункам стихи. Первые публикации Владислава в прозе и стихах были опубликованы в школьной газете, позже его имя стало появляться на страницах театральных и литературных журналов. Предвоенные годы он провел Белостоке, работал литературным консультантом и театральным режиссером. Шленгель принимал участие в сентябре 1939 года в обороне Польши.
Накануне создания нацистами гетто, в 1940 году на беду свою он вернулся в Варшаву и вместе с сотнями тысяч других евреев был депортирован в гетто. Время, которое Шленгель провел в гетто, тянулось мучительно медленно. Стихи этого периода полны мрачных и язвительных образов, ироничных идишизмов и критики в адрес Бога. Он был постоянным посетителем популярного кафе "Искусство", где познакомился с пианистом Владиславом Шпильманом. Шпильман аккомпанировал поэту во время декламации его ироничных стихов о потерянной Варшаве и безнадежном положении польских евреев.
Шленгель был убежден в безысходности восстания мирных евреев, которые раньше не держали в руках оружие. И все же, как мог, поддерживал обреченных. Одно из последних своих стихотворений он написал незадолго до известного Варшавского восстания. Эти строки проникнуты чувством безысходности и страхом, которые глубоко проникли в жизнь варшавских евреев. Но в них отразилось и осознание важности поэзии для замурованных в гетто узников: «...я ощущаю, как задыхаюсь от недостатка воздуха в лодке, плывущей вниз по течению… На ее борту я пишу стихи-документы. Свидетели моей смерти, прочтите стихи поэта 1943 Anno Domini, который искал вдохновение в тягостной хронике своего времени».
Владислав Шленгель был расстрелян в Варшаве вместе с женой и другими участниками восстания в гетто. Ему было всего 28 лет. Его стихи, адресованные его товарищам, бойцам и активистам, распространялись в виде листовок с призывами к восстанию.
Текст "Гармошки" Шленгель написал в 1937 году, русский колорит песне придают не только имя лирического героя - Володя, не только чай, (а не хэрбата), семечки (а не "пэстки"), но даже название песни имеет русский характер: "гармошка" а не "хармошка". Загадкой остаётся, почему на этикетке пластинки Петра Лещенко с записью "Гармошки", автором русского текста назван тот же Владислав Шленгель, (правда, с ошибкой - В. Селенгель). Русские стихи не являются переводом польского текста песни. На этот счет есть два предположения:
— возможно, Шленгель сочинил новый русский текст, для своей песни по заказу какого-нибудь певца русской эмиграционной эстрады, и это исполнение дошло до Петра Лещенко;
— возможно, автором русских стихов "Гармошки" является Пётр Лещенко, а имя Шленгеля перекочевало с этикетки польской пластинки.
Так или иначе, Пётр Лещенко включил эту удалую песню в свой репертуар и напел её на пластинку. Это исполнение принесло песне мировую известность.
© Гырбу Руслан, Кишиневъ
Пестов Сергей, Екатеринбург, Россия
© Сухно Георгий, Скерневице, Польша
© http://petrleschenco.ucoz.ru
Источник: http://www.russian-records.com/ |